Da tu apoyo a Chisland! Desactiva tu bloqueador de publicidad o haz una donación para el mantenimiento del foro! Cualquier cifra vale, puedes leer más información aquí


Viaje a Gerona

123468

Comentarios

  • Supongo que Sil en realidad se refería no a que estemos juzgando el bilingüismo sino a que no lo estamos teniendo en cuenta y estamos hablando desde una posición monolingüe en la que cuesta entender más que el catalán pueda salir de forma natural en esas situaciones.

    Yo esto me lo creo bastante, aunque también me he encontrado casos en los que estoy seguro de que se hacía por reafirmación identitaria y algo de mala ostia xD eso ya te lo dice el lenguaje no verbal, la carita y tal :)


    Te amo!!!
  • "Sil&quot escribió :

    Te amo!!!

    Grasias, resumo entonces la situación:

    - Cuando vamos a Cataluña a veces preguntamos en español y nos responden en catalán.
    - Sabemos por las noticias y también por la profusión de banderas y otras historias que ahora mismo el tema identitario en Cataluña está de moda.
    - Algunos de los que nos responden no son extremadamente simpáticos y parecen insistir con el catalán cuando para nosotros no tiene sentido.
    - Los visitantes unimos los puntos en nuestra mente y llegamos a la conclusión de que en general los catalanes "desprecian" el idioma en que se ha hecho la pregunta.
    - Pero resulta que el tema del bilingüismo influye más de lo que pensamos y un buen porcentaje de lo que creíamos era mala educación ellos ni siquiera lo han notado o decidido de forma consciente, aunque una minoría pueda tener además motivos de reafirmación identitaria.

    Más o menos es un resumen que puedo creerme, aunque imaginarme un bilingüismo total para mí es difícil así que no puedo estar seguro.
  • "Sefton&quot escribió :
    En mi trabajo hablo bastante en inglés. Y en castellano más, por supuesto. Cuando alguien me habla en castellano, respondo en castellano. Cuando me hablan en inglés, en inglés. Cuando es en otro idioma sonrío y sugiero "English?" (O sea, el siguiente más posible que esa otra persona hable, no el que me resulta más cómodo a mí, que es el castellano, claro).

    Rarezas que tiene uno :chis:

    Eso no es bilingüismo.
  • Grasias, resumo entonces la situación:

    - Cuando vamos a Cataluña a veces preguntamos en español y nos responden en catalán.
    - Sabemos por las noticias y también por la profusión de banderas y otras historias que ahora mismo el tema identitario en Cataluña está de moda.
    - Algunos de los que nos responden no son extremadamente simpáticos y parecen insistir con el catalán cuando para nosotros no tiene sentido.
    - Los visitantes unimos los puntos en nuestra mente y llegamos a la conclusión de que en general los catalanes "desprecian" el idioma en que se ha hecho la pregunta.
    - Pero resulta que el tema del bilingüismo influye más de lo que pensamos y un buen porcentaje de lo que creíamos era mala educación ellos ni siquiera lo han notado o decidido de forma consciente, aunque una minoría pueda tener además motivos de reafirmación identitaria.

    Más o menos es un resumen que puedo creerme, aunque imaginarme un bilingüismo total para mí es difícil así que no puedo estar seguro.

    XD
    Mas o menos
    De todas maneras creo que es facil detectar quien lo hace de manera instintiva (cambiara ipsofacto al castellano, te sonreira y puede que hasta fromule una disculpa tipo ay que no me habia dado cuenta) y quien es un gilipollas integral. Para esto no hay que ser bilingüe :chis:
  • "Sefton&quot escribió :
    A ver, que sea el contexto bilingüe es lo que debe hacer que no te mosquees si te contestan en catalán cuando preguntas en castellano (a no ser que veas que te lo están haciendo de mala ostia). Pero lo lógico, sea el contexto que sea, es contestar en el mismo idioma, si puedes hacerlo.

    Te has leído el hilo o solo las dos ultimas paginas?
  • "Sefton&quot escribió :
    ¿Me estás llamando bipaginista?

    XD
    Tu me saje anterior esta ampliamente comentado en paginas anteriores, that's it ;)
  • "Sefton&quot escribió :
    En mi trabajo hablo bastante en inglés. Y en castellano más, por supuesto. Cuando alguien me habla en castellano, respondo en castellano. Cuando me hablan en inglés, en inglés. Cuando es en otro idioma sonrío y sugiero "English?" (O sea, el siguiente más posible que esa otra persona hable, no el que me resulta más cómodo a mí, que es el castellano, claro).

    Rarezas que tiene uno :chis:

    La cuestión es que si el contexto de tu trabajo fuera que sepas -y por saber me refiero a que lo tienes interiorizado desde hace muchos años- que ya te hable en inglés o en castellano, tu interlocutor te va a entender hables tú lo que hables, tu reacción sería contestar en tu idioma habitual, es decir, el castellano. Y sólo si te percatas, o él te avisa, de que no te entiende, cambiarías al inglés.
  • Es que ése no es el caso del que estamos hablando. Estamos hablando de si es normal y con carácter general, o por el contrario es absurdo y antieconómico, en un contexto dado. Las situaciones particulares son particulares y creo haber dicho (sí, tú, bipaginista) que casos como el del cremallera de Nuria la tía probablemente sería imbécil. O dicho de otra forma, yo contestaba a tu frase "Cuando alguien me habla en castellano, respondo en castellano. Cuando me hablan en inglés, en inglés" como si eso fuera equiparable al caso del que hablamos cuando no lo es.
  • SilSil
    editado agosto 2013 PM
    "Sefton&quot escribió :
    Sí que lo he leído, sí. De todos modos, es que yo también estoy de acuerdo con lo que ha descrito PFEO. Lo que me ha hecho ponerme a opinar, que estaba unas páginas atrás, es lo de Breathe de que se la trae floja en qué idioma quiera hablar su interlocutor. Eso sí es mala educación. Y me imagino que será una actitud bastante minoritaria. El resto, hacemos lo que podemos para buenamente entendernos con la gente de la forma que nos pilla más a mano y de buen rollo. Vamos, lo normal.

    Y si se pilla cacho, mejor :chis:


    Briz no ha dicho en ningun momento que el habla en catalan si o si, es una frase totalmente descontextualizada.
  • "Sefton&quot escribió :
    ¿También en el caso en el que estamos hablando, alguien haciendo preguntas "de turista"?
    s

    Si uno con camiseta del betis me pregunta por la sagrada familia es bastante obvio que mejor en castellano, pero si uno con los pantalones de diomedes me pregunta por el cremallera de Nuria no tengo porque saber que no entiende el catalán.
  • De hecho, con esos pantalones yo pensaría que era catalán. :chis:

    (Diver intentando disimular las ganas que tenía de mencionar los pantalones pero esperando cobardemente a que fuera otro el que lo hiciera antes)
  • "Sefton&quot escribió :
    A mí esa actitud me parece de mala educación. Lo haga un madrileño en la puerta del Sol con un noruego, un catalán con un mesetario en Barcelona o quien sea. Y no me refiero al hecho de contestar en un idioma o en otro, que puede salir automático, sino el que se la traiga floja y considere que es lo que el resto tenemos que entender.

    La segunda parte de ese mensaje de briz sólo es visible para los bilingües? :chis:

    "Breathe&quot escribió :
    A mi que tú quieras la conversación en castellano me la trae floja, eso es lo que es necesario que entiendas. Yo no sé ni de dónde eres ni qué entiendes, y si soy catalanoparlante en Cataluña hay muchas probabilidades de que te responda en catalán.

    Si me dices que no lo entiendes, cambiaré al castellano. Aquí es lo normal, lo anormal es andar diciendo que iniciar una conversación en castellano debe condicionarla toda.
  • "Sil&quot escribió :
    Si uno con camiseta del betis me pregunta por la sagrada familia es bastante obvio que mejor en castellano, pero si uno con los pantalones de diomedes me pregunta por el cremallera de Nuria no tengo porque saber que no entiende el catalán.
    "Sefton&quot escribió :
    Bueno, si introducimos los pantalones en la ecuación, yo tiraría al esperanto. :chis:
    "Diver&quot escribió :
    De hecho, con esos pantalones yo pensaría que era catalán. :chis:

    (Diver intentando disimular las ganas que tenía de mencionar los pantalones pero esperando cobardemente a que fuera otro el que lo hiciera antes)

    Sois unos cabroncetes. :risa: A mí es que me gusta el rojete para el veranete, y ya no os cuento nada si es para irme de puente en plan dominguero. :D
  • "Sefton&quot escribió :
    ¿También en el caso en el que estamos hablando, alguien haciendo preguntas "de turista"?
    "Diver&quot escribió :
    Es que ése no es el caso del que estamos hablando.

    es que ese es el caso exactamente del que estamos hablando desde el principio, si no miratelo, debe andar por la pagina 2 del hilo, mas o menos.
  • SilSil
    editado agosto 2013 PM
    "Cyrang&quot escribió :
    es que ese es el caso exactamente del que estamos hablando desde el principio, si no miratelo, debe andar por la pagina 2 del hilo, mas o menos.

    "Diomedes&quot escribió :

    A una señora le preguntó mi novia dónde estaba la estación del tren cremallera de Ribes en castellano, le respondió en catalán, mi novia puso cara de póker, la señora insistió en catalán, entonces yo contesté en catalán y a partir de ese momento se dirigió a mí y dejó de lado la conversación con mi novia. Me parece una falta de respeto, lo siento.

    De hecho, aqui el ejemplo lo ha puesto Diodemes y resulta que hablamos del Cremallera de Nuria. Como parece que mi anterior apunte sobre Nuria no lo leiste te lo explico de nuevo: Nuria está perdido en medio delos Pirineos, la proporción de visitantes catalanes - españoles debe ser 60-40, en verano y siendo generosos.

    De todas maneras lo que podriais hacer es abrir una peticion en change para que a los catalanes nos pongan un chip detector de turistasespañoles, asi vosotros cuando vengais por aqui no temdreis que sufrir la traumatica experienca de que se os conteste en catalan. Eso o te pones una pegatina en la frente diciendo que vienes de villaricos de arriba
  • No descartes tampoco que en ciertas zonas rurales gente mayor no hable bien el castellano. Mis dos abuelas son incapaces de usarlo porque hace años que no lo hablan (y ya antes tampoco creo que se les diera muy bién...)
  • "Sil&quot escribió :
    Parece que aquí los catalanes andamos equipados con un radar que nos dice quien es de Córdoba y quien es Lleida y que por tanto automáticamente deberíamos dirigirnos a vosotros en castellano no sea caso que.

    A ti te parece tan terrible decir a la primera que te responden en catalán que no eres de aquí y si pueden responderte en castellano???
    No sé chico, pero me parece que o bien te lo tomas como algo personal o bien directamente lo que quieres es polemizar con el tema.



    No tienes por qué saber de dónde es alguien, pero si te preguntan en castellano, ¿por qué no respondes en castellano? Si a mí me preguntan en inglés, respondo en inglés.
  • Porque en la inmensa mayoría de los casos el interlocutor va a entender el catalán y, en ese caso, lo óptimo y más cómodo para ambas partes es que cada uno se exprese en el idioma que más cómodo le resulta. Que la otra parte no te entienda es la excepción, lo anómalo, lo extraordinario.

    Hace un par de días iba por la calle y no llevaba mechero encima. Paro a uno:

    - Perdona, tens foc? (Y yo pienso y normalmente hablo en castellano, pero le pregunté en catalán y te aseguró que no como fruto de un proceso racional o que le viera cara de català pura cepa)
    - Ay, pues sí... Espera que no lo encuentro... Toma.

    De verdad me debería sentir ofendido e interpretar esto como una falta de educación?

    El ejemplo del inglés no es comparable. Lo sería en el caso de que la sociedad fuese bilingüe castellano/inglés.
  • "Inde&quot escribió :
    Pero este automatismo es distinto en Catalunya. Y ya está. Se acostumbra a responder en la lengua materna, así, sin pensar. Y ya está, no hay más. Quien no lo quiera entender, que no lo entienda. No hay problema en cambiar de idioma si no te entienden, pero de buenas a primeras nos sale así. (Hablando de cast-cat, claro)

    Yo he convivido con personas bilingües en castellano-inglés y inglés-alemán y jamás vi lo que se está defendiendo en este hilo. Contestaban en el idioma en el que les interpelaban. Será que el bilingüismo catalán es especial.
  • "Sabor Fresa&quot escribió :
    Yo he convivido con personas bilingües en castellano-inglés y inglés-alemán y jamás vi lo que se está defendiendo en este hilo. Contestaban en el idioma en el que les interpelaban. Será que el bilingüismo catalán es especial.

    Pero es que tú estás hablamdo de individuos bilingües mientras aquí se habla de sociedades bilingües.
  • "Sabor Fresa&quot escribió :
    No tienes por qué saber de dónde es alguien, pero si te preguntan en castellano, ¿por qué no respondes en castellano? Si a mí me preguntan en inglés, respondo en inglés.


    Lo llevamos explicando 10 paginas.
  • "Sil&quot escribió :
    Pero es que tú estás hablamdo de individuos bilingües mientras aquí se habla de sociedades bilingües.

    Ah, entonces el problema no era ser bilingüe, como le dijiste a Wepitone o Sefton, sino otra cosa, la sociedad.
  • "Zampastros&quot escribió :
    Con esos pantalones lo normal sería preguntar si está con algún adulto o se ha perdido. En catalán o castellano da igual, pero muy despacito :chis:

    No estaba con un adulto pero sí con una adulta cuya forma de vestir es absolutamente discreta y que entra dentro de los estándares de normalización indumentaria. :chis:
  • "Sabor Fresa&quot escribió :
    Ah, entonces el problema no era ser bilingüe, como le dijiste a Wepitone o Sefton, sino otra cosa, la sociedad.

    Ah, que para ti una sociedad bilingüe es un problema...
  • "Sil&quot escribió :
    Ah, que para ti una sociedad bilingüe es un problema...

    Premio a la tergiversación. Tú contestate a Sefton y a Wepitone que el problema de su planteamiento, y por extensión, su problema para entender el bilingüismo catalán, es que ellos no eran bilingües:
    "Sil&quot escribió :
    El problema de este debate es que se esta juzgando el bilingüismo desde puntos de partida y de valoración monolingües.

    No tergiverses, que las manipulaciones son muy malas.
  • SilSil
    editado agosto 2013 PM
    "Sil&quot escribió :
    El problema de este debate es que se esta juzgando el bilingüismo desde puntos de partida y de valoración monolingües.
    "Sabor Fresa&quot escribió :
    Ah, entonces el problema no era ser bilingüe, como le dijiste a Wepitone o Sefton, sino otra cosa, la sociedad.
    "Sabor Fresa&quot escribió :
    Premio a la tergiversación. Tú contestate a Sefton y a Wepitone que el problema de su planteamiento, y por extensión, su problema para entender el bilingüismo catalán, es que ellos no eran bilingües:

    No tergiverses, que las manipulaciones son muy malas.

    Aha. La manipuladora soy yo. OK
  • editado agosto 2013 PM
    Yo tengo una duda. Supongamos que me cruzo por la calle con Montserrat, nacida en Barcelona de padres manchegos, que vinieron hace 60 años a vivir y trabajar en la SEAT y le pido la hora en catalan y me contesta en castellano. Es Montserrat una desconsiderada que no sabe como optimizar su conversacion (lol)? O Esta discusion ridicula que lleva 13 paginas ni siquiera se plantearia?

    Para mas señas, Montserrat podria ser mi madre, castellanoparlante, con el nivel c de catalan (el mismo que tengo yo por mis estudios) con la que hablo indistintamente en las dos lenguas (mi padre es catalanoparlante, yo me considero bilingüe) y me contesta en castellano, que da las clases en la universidad rovira y virgili en castellano, que lleva 57 años viviendo y trabajando en cataluña y aun no la han apaleado por hablar en castellano.

    En fin, nada nuevo sobre el interes que causan los catalanes, supongo que es normal, nos quieren tanto que quieren salvarnos de nosotros mismos.
  • "Sil&quot escribió :
    Pero es que tú estás hablamdo de individuos bilingües mientras aquí se habla de sociedades bilingües.

    "Sabor Fresa&quot escribió :
    Ah, entonces el problema no era ser bilingüe, como le dijiste a Wepitone o Sefton, sino otra cosa, la sociedad.


    "Sil&quot escribió :
    El problema de este debate es que se esta juzgando el bilingüismo desde puntos de partida y de valoración monolingües.
    "Sabor Fresa&quot escribió :
    Premio a la tergiversación. Tú contestate a Sefton y a Wepitone que el problema de su planteamiento, y por extensión, su problema para entender el bilingüismo catalán, es que ellos no eran bilingües:

    No tergiverses, que las manipulaciones son muy malas.



    Claro. Lo de SF es juguetear inocentemente con las palabras. OK
  • "Smoker&quot escribió :
    Yo tengo una duda. Supongamos que me cruzo por la calle con Montserrat, nacida en Barcelona de padres manchegos, que vinieron hace 60 años a vivir y trabajar en la SEAT y le pido la hora en catalan y me contesta en castellano. Es Montserrat una desconsiderada que no sabe como optimizar su conversacion (lol)? O Esta discusion ridicula que lleva 13 paginas ni siquiera se plantearia?

    Para mas señas, Montserrat podria ser mi madre, castellanoparlante, con el nivel c de catalan (el mismo que tengo yo por mis estudios) con la que hablo indistintamente en las dos lenguas (mi padre es catalanoparlante, yo me considero bilingüe) y me contesta en castellano, que da las clases en la universidad rovira y virgili en castellano, que lleva 57 años viviendo y trabajando en cataluña y aun no la han apaleado por hablar en castellano.

    En fin, nada nuevo sobre el interes que causan los catalanes, supongo que es normal, nos quieren tanto que quieren salvarnos de nosotros mismos.

    Premio "Pan tumaca" al post más demagógico, victimista y que se aleja más de lo que se habla en este post, enhorabuena! :)
Accede o Regístrate para comentar.