Da tu apoyo a Chisland! Desactiva tu bloqueador de publicidad o haz una donación para el mantenimiento del foro! Cualquier cifra vale, puedes leer más información aquí


La madre que LAPAOrió

editado mayo 2013 en Política y actualidad
¿Que os parece el quilombo de la denominación de origen del catalán hablado en Aragón Oriental (La Franja) Lengua Aragonesa Propia del Area Oriental?


ED: y LAPIP que es nosequepollas de lengua de pirineo y prepirineo  :D

Comentarios

  • LAPAPYP Whydah. Lengua aragonesa propia de las áreas prepirenaica y pirenaica.. Por si no es lo bastante lamentable lo de LAPAO.

    Así somos aquí :(
  • Me parece una chuminada XXL ¿En esas gilipolleces gastan su tiempo nuestros barandas?
  • No es por nada, pero suena a insulto :risa:
  • editado mayo 2013 PM
    Entro para dejar constar mi conocimiento sobre el tema. ^^ El aragonés como idioma, existe. O casi existe, ya que hoy lo habla muy poquita gente, y casi toda está en el norte, en Huesca. Como toda lengua, el aragonés tiene sus variantes, y una de ellas es la que se habla en el este de Aragón. Os prometo que existen pueblos chiquitos al noreste de Teruel en los que no soy capaz de adivinar si lo que se habla es aragonés o catalán. De hecho, conforme uno va dirigiéndose hacia el este el cambio del idioma es progresivo, y en algunos puntos se habla una mezcla de ambos (o de tres, con el castellano). Por ejemplo, podemos encontrar tres fuentes en Teruel con los siguientes nombres: la fuen rocha (Gúdar), la fuen roja (zona de Beceite) y la font roja (este de Zaragoza). Sinceramente, no sabría establecer una línea en el mapa que indicase el límite entre el aragonés y el catalán.

    Luego, por supuesto, en ciertas zonas de Aragón hay catalano-hablantes, que hablan catalán, y que nada tienen que ver con los hablantes de lengua aragonesa.
  • Al final, como el ser humano tiene que retorcer y modelar la realidad a su gusto, porque nos gusta esto de las fronteras, el mapa oficial es este:

    429px-Aragon_languages-es.png

    Este mapa es correcto, pero con matices. En la zona morada se habla catalán, aragonés oriental y castellano.
  • Y en la zona amarilla y en la roja se hablan tanto el aragonés como el castellano, con predominancia del castellano en ambas y con mayor incidencia de aragonés en la roja.
  • "Hastatus&quot escribió :
    El de Diver es mejor  :P

    Tiene gracia. :D
  • "Diomedes&quot escribió :
    Y en la zona amarilla y en la roja se hablan tanto el aragonés como el castellano, con predominancia del castellano en ambas y con mayor incidencia de aragonés en la roja.

    En todo Aragón se habla el "churro"

    RAE:

    churro1. (Voz onomat.)

    ...........

    3. adj. Val. Dicho de los aragoneses y de los habitantes de la parte montañosa del reino de Valencia: Que hablan castellano con rasgos aragoneses.
  • "Diomedes&quot escribió :
    Entro para dejar constar mi conocimiento sobre el tema. ^^ El aragonés como idioma, existe. O casi existe, ya que hoy lo habla muy poquita gente, y casi toda está en el norte, en Huesca. Como toda lengua, el aragonés tiene sus variantes, y una de ellas es la que se habla en el este de Aragón. Os prometo que existen pueblos chiquitos al noreste de Teruel en los que no soy capaz de adivinar si lo que se habla es aragonés o catalán. De hecho, conforme uno va dirigiéndose hacia el este el cambio del idioma es progresivo, y en algunos puntos se habla una mezcla de ambos (o de tres, con el castellano). Por ejemplo, podemos encontrar tres fuentes en Teruel con los siguientes nombres: la fuen rocha (Gúdar), la fuen roja (zona de Beceite) y la font roja (este de Zaragoza). Sinceramente, no sabría establecer una línea en el mapa que indicase el límite entre el aragonés y el catalán.

    Luego, por supuesto, en ciertas zonas de Aragón hay catalano-hablantes, que hablan catalán, y que nada tienen que ver con los hablantes de lengua aragonesa.

    Pero es que nadie discute la existencia del aragonés y la polémica no viene por el aragonés sino por el triple mortal con pirueta en el aire por el que el catalán ha pasado a llamarse LAPAO.
  • El gobierno de España debería llamar al catalán en general a partir de ahora Lapapyp. En plan "hemos pasado a estar a favor de la inmersión, y queremos que en Cataluña se estudie solo Lapapyp!!!".
  • "Sil&quot escribió :
    Pero es que nadie discute la existencia del aragonés y la polémica no viene por el aragonés sino por el triple mortal con pirueta en el aire por el que el catalán ha pasado a llamarse LAPAO.
    Sil no es solo el catalán, que lo del Pirineo también es cierto.
    Es la mierda de mezclar lenguas y política. Que nos salen payasos a mansalva.
  • El gobierno de España debería llamar al catalán en general a partir de ahora Lapapyp. En plan "hemos pasado a estar a favor de la inmersión, y queremos que en Cataluña se estudie solo Lapapyp!!!".

    Me parece bien. Pero acto seguido, el nacionalismo empezaría a decir que en Valencia no es Lapapyp, es Lapapop, y en Baleares Lapupap...

    Aunque bueno, en realidad sería LAPAO, no Lapapyp. LAPAO, que parece una república del sudeste asiático...
  • "susej&quot escribió :
    Sil no es solo el catalán, que lo del Pirineo también es cierto.
    Es la mierda de mezclar lenguas y política. Que nos salen payasos a mansalva.

    Disculpa, el que también es cierto?

    Y sí, viva los políticos jugando a filólogos!
  • A mi me suena más a participio del verbo "lapar"

    M'as lapao, acho! me has lanzado un escupitajo!
  • "Sil&quot escribió :
    Disculpa, el que también es cierto?

    Y sí, viva los políticos jugando a filólogos!
    Pues eso, que al catalán lo llaman Lapao, pero al aragonés lo llaman Lapapyp. Es para echarse a llorar. Tan, tan absurdo. Y el cómo se usa como piedra aún más. En fin...me vuelvo a mi rincón.
  • [Unoquepasaba]

    Eso es mentira. Un bulo de Internet.

    [/Unoquesaba]
Accede o Regístrate para comentar.